- Я всегда знал, что ты большой оригинал, дружище. Все нормальные люди, надумав отправиться на экскурсию, выбирают музей, театр или, хотя бы, трактир! А тебя не оторвать от этих несчастных качелей. Никогда бы не подумал, что ты способен тратить драгоценные часы своей неповторимой жизни на такую ерунду, - Макс явно пытается скопировать мои интонации. Неплохо, надо отдать ему должное. Но до совершенства ему пока далеко. - Сэр Шурф, я тебя предупреждаю: если ты сейчас же не отлепишься от качелей, я шлепнусь на землю и засну. И никто не сумеет меня разбудить до завтрашнего утра. Придется тебе бродить по местным лабиринтам и искать свою канатную дорогу в гордом одиночестве. Он падает на траву, раскинув руки, и звонко смеется. И я смеюсь вместе с ним. Сам не знаю, почему. Меня завораживает его смех. Меня завораживает аромат этого Города – смесь запахов полевых цветов, моря, горного ветра и чего-то еще, чего-то очень знакомого. Не могу сформулировать. Иногда бывает так сложно облекать в слова простые, казалось бы, мысли. - Не нужно ничего формулировать. Меня поражает непривычно ровный и спокойный тон его голоса. Так Макс разговаривал, когда мы с ним совершали Обмен Ульвиара, и он примерял личность невозмутимого и рассудительного сэра Лонли-Локли. А теперь?.. - Не нужно ничего формулировать. Я все понимаю, - он приподнимается и улыбается мне грустно и чуть виновато, - Франк ведь говорил тебе, что эта реальность и я – одно и то же. А какие могут быть секреты от реальности? Сам подумай. Мне теперь многое понятно: о Джуффине, о Меламори. И о тебе тоже. Я встаю с качелей, присаживаюсь на траву рядом с ним и буквально захлебываюсь в волнах этого невероятного аромата, а вокруг меня сгущается переливающийся всеми мыслимыми и немыслимыми оттенками туман. Уже не слишком хорошо понимая, что делаю, я привлекаю Макса к себе и зарываюсь лицом в копну его растрепанных волос.
- Я всегда знал, что ты большой оригинал, дружище. Все нормальные люди, надумав отправиться на экскурсию, выбирают музей, театр или, хотя бы, трактир! А тебя не оторвать от этих несчастных качелей. Никогда бы не подумал, что ты способен тратить драгоценные часы своей неповторимой жизни на такую ерунду, - Макс явно пытается скопировать мои интонации. Неплохо, надо отдать ему должное. Но до совершенства ему пока далеко.
- Сэр Шурф, я тебя предупреждаю: если ты сейчас же не отлепишься от качелей, я шлепнусь на землю и засну. И никто не сумеет меня разбудить до завтрашнего утра. Придется тебе бродить по местным лабиринтам и искать свою канатную дорогу в гордом одиночестве.
Он падает на траву, раскинув руки, и звонко смеется. И я смеюсь вместе с ним. Сам не знаю, почему. Меня завораживает его смех. Меня завораживает аромат этого Города – смесь запахов полевых цветов, моря, горного ветра и чего-то еще, чего-то очень знакомого. Не могу сформулировать. Иногда бывает так сложно облекать в слова простые, казалось бы, мысли.
- Не нужно ничего формулировать.
Меня поражает непривычно ровный и спокойный тон его голоса. Так Макс разговаривал, когда мы с ним совершали Обмен Ульвиара, и он примерял личность невозмутимого и рассудительного сэра Лонли-Локли. А теперь?..
- Не нужно ничего формулировать. Я все понимаю, - он приподнимается и улыбается мне грустно и чуть виновато, - Франк ведь говорил тебе, что эта реальность и я – одно и то же. А какие могут быть секреты от реальности? Сам подумай. Мне теперь многое понятно: о Джуффине, о Меламори. И о тебе тоже.
Я встаю с качелей, присаживаюсь на траву рядом с ним и буквально захлебываюсь в волнах этого невероятного аромата, а вокруг меня сгущается переливающийся всеми мыслимыми и немыслимыми оттенками туман. Уже не слишком хорошо понимая, что делаю, я привлекаю Макса к себе и зарываюсь лицом в копну его растрепанных волос.